Link Search Menu Expand Document

AMTA 2022

Conference of the Association for Machine Translation in the Americas


The fifteenth Biennial Conference of the Association for Machine Translation in the Americas (AMTA 2022) was hosted in Orlando (Florida) and online from 12 September to 16 September, 2022.

amtaweb.org/amta-2022-announcing-the-1-machine-translation-conference-as-a-hybrid-event/

AMTA 2022 provided parallel sessions addressing a variety of topics, demonstrations of the latest offerings from MT providers, tutorials for both beginners and more experienced practitioners, and workshops.

Students interested in MT and computational linguistics were able to connect with academic and industry mentors.

Important dates

   
Track presentation proposals submission deadline 13 June 2022
Tutorial proposals submission deadline 13 June 2022
Workshop proposals submission deadline 30 May 2022
Notification of acceptance 18 July 2022
Final “camera-ready” versions 8 August 2022

Keynote speakers

  • Marco Trombetti, CEO of Translated
  • Angela Fan, research scientist at Meta AI Research
  • Dr. Alex Waibel, professor of Computer Science of Carnegie Mellon University and the Karlsruhe Institute of Technology

Schedule

Day 1

       
07:30 Registration   Majestic Palm Foyer
09:00 - 12:30 Introduction to MT
Jay Marciano
Tutorial Majestic Palm D
09:00 - 09:30 Empirical TPR: past, present, and future
Michael Carl, Masaru Yamada, Longhui Zou
WeTRP Majestic Palm C
09:30 - 10:00 Differentiated measurements for fatigue and demotivation/amotivation in translation - lessons learnt from fatigue and motivation studies
Junyi Mao
WeTRP Majestic Palm C
10:00 - 10:30 Investigating the Impact of Different Pivot Languages on Translation Quality
Longhui Zou, Ali Saeedi, Michael Carl
WeTRP Majestic Palm C
10:30 - 11:00 ☕️   Majestic Palm Foyer
11:00 - 11:30 Predicting the Number of Errors in Human Translation using Source Text and Translator Characteristics
Haruka Ogawa
WeTRP Majestic Palm C
11:30 - 12:00 The impact of translation competence on error recognition of neural MT
Moritz J Schaeffer
WeTRP Majestic Palm C
12:30 - 13:30 🍴    
13:30 - 17:00 AutoML for Neural Machine Translation
Presented by Kevin Duh
Tutorial Majestic Palm D
13:30 - 17:00 Executive Roundtable
Chaired by Konstantin Dranch
Tutorial Majestic Palm E
14:00 - 14:30 Syntactic Cross and Reading Effort in English to Japanese Translation
Takanori Mizowaki, Haruka Ogawa, Masaru Yamada
WeTRP Majestic Palm C
14:30 - 15:00 Proficiency and External Aides: Impact of Translation Brief and Search Conditions on Post-editing Quality
Longhui Zou, Michael Carl, Masaru Yamada, Takanori Mizowaki
WeTRP Majestic Palm C
15:00 - 15:30 ☕️   Majestic Palm Foyer
15:30 - 16:00 Entropy as a measurement of cognitive load in translation
Yuxiang Wei
WeTRP Majestic Palm C
16:00 - 17:00 Invited Talk
The graphical brain and deep inference
Karl Friston
WeTRP Majestic Palm C

Day 2

       
07:30 Registration   Majestic Palm Foyer
08:00 - 09:00 Virtual Networking Session    
08:00 - 09:00 Virtual Student Mentoring Session    
09:00 - 10:00 Path to singularity
Marco Trombetti
Keynote Majestic Palm C and D
10:00 - 11:00 Recent Advances in Dynamically Adapted MT
Moderator: Alon Lavie
Panelists: Marco Trombetti, Watson Srivathsan, Joern Wuebker, Jose Souza
Panel Majestic Palm C and D
11:00 - 11:30 ☕️   Majestic Palm Foyer
11:00 - 11:30 Exhibits   Majestic Palm Foyer
11:30 - 12:00 Machine Translation as a Prototype for Advanced AI Deployment in Government
Kathryn Baker
Government track Majestic Palm D
11:30 - 12:00 Building MT for Software Product Descriptions Using Domain-specific Sub-corpora Extraction
Pintu Lohar, Sinead Madden, Edmond O’Connor, Maja Popovic, Tanya Habruseva
Research track Majestic Palm C
11:30 - 11:50 PEMT human evaluation at 100x scale with risk-driven sampling
Kirill Soloviev
User track Majestic Palm E
11:50 - 12:10 A Proposed User Study on MT-Enabled Scanning
Marianna Martindale, Marine Carpuat
Government track Majestic Palm D
11:50 - 12:10 Domain-Specific Text Generation for Machine Translation
Yasmin Moslem, Rejwanul Haque, John Kelleher, Andy Way
Research track Majestic Palm C
11:50 - 12:10 Picking Out The Best MT Model: On The Methodology Of Human Evaluation
Stepan Korotaev, Andrey Ryabchikov
User track Majestic Palm E
12:10 - 12:30 You’ve translated it, now what?
Michael Maxwell, Shabnam Tafreshi, Aquia Richburg, Balaji Kodali, Kymani Brown
Government track Majestic Palm D
12:10 - 12:30 Strategies for Adapting Multilingual Pre-training for Domain-Specific Machine Translation
Neha Verma, Kenton Murray, Kevin Duh
Research track Majestic Palm C
12:10 - 12:30 Post-editing of Machine-Translated Patents: High Tech with High Stakes
Aaron Hebenstreit
User track Majestic Palm E
12:30 - 13:30 🍴    
12:30 - 13:30 Exhibits   Majestic Palm Foyer
12:30 - 13:30 Onsite Student Mentoring Session    
12:30 - 13:30 Virtual Student Mentoring Session    
13:30 - 13:50 Prefix Embeddings for In-context Machine Translation
Suzanna Sia, Kevin Duh
Research track Majestic Palm C
13:30 - 13:50 State of the Machine Translation 2022
Konstantin Savenkov, Michel Lopez
User track Majestic Palm E
13:30 - 13:50 Automatic Post-Editing of MT Output Using Large Language Models
Blanca Vidal, Albert Llorens, Juan Alonso
User track Majestic Palm D
13:50 - 14:10 Fast Vocabulary Projection Method via Clustering for Multilingual Machine Translation on GPU
Hossam Amer, Mohamed Afify, Young Jin Kim, Hitokazu Matsushita, Hany Hassan
Research track Majestic Palm C
13:50 - 14:10 The Translation Impact on Global CX
Kirti Vashee
User track Majestic Palm E
13:50 - 14:10 Improving Consistency of Human and Machine Translations
Silvio Picinini
User track Majestic Palm D
14:10 - 14:30 Language Tokens: Simply Improving Zero-Shot Multi-Aligned Translation in Encoder-Decoder Models
Muhammad N ElNokrashy, Amr Hendy, Mohamed Maher, Mohamed Afify, Hany Hassan
Research track Majestic Palm C
14:10 - 14:30 Machine Assistance in the Real World
Dave Bryant
User track Majestic Palm E
14:10 - 14:30 Improve Machine Translation for Cross-Lingual Search in E-Commerce
Hang Zhang
User track Majestic Palm D
14:30 - 15:00 ☕️   Majestic Palm Foyer
14:30 - 15:00 Exhibits   Majestic Palm Foyer
15:00 - 15:20 Pangeanic Demo Majestic Palm E
15:20 - 15:40 Amazon Web Services Demo Majestic Palm E
15:40 - 16:00 Welocalize Demo Majestic Palm E
17:00 - 18:00 Virtual Networking Session    

Day 3

       
07:30 Registration   Majestic Palm Foyer
08:00 - 09:00 Virtual Networking Session    
09:00 - 09:20 Uplifting Singapore’s translation standards with the community through technology
Lee Siew Li, Adeline Sim, Gowri Kanagarajah, Siti Amirah, Foo Yong Xiang, Gayathri Ayathorai, Sarina Mohamed Rasol, Aw Ai Ti, Wu Kui, Zheng Weihua, Ding Yang, Tarun Kumar Vangani, Nabilah Binte Md Johan
Government track Majestic Palm D
09:00 - 09:20 Low Resource Chat Translation: A Benchmark for Hindi-English Language Pair
Baban Gain, Ramakrishna Appicharla, Soumya Chennabasavraj, Nikesh Garera, Asif Ekbal, Muthusamy Chelliah
Research track Majestic Palm C
09:00 - 09:20 A Multimodal Simultaneous Interpretation Prototype: Who Said What
Xiaolin Wang, Masao Utiyama, Eiichiro Sumita
User track Majestic Palm E
09:20 - 09:40 Multi-dimensional Consideration of Cognitive Effort in Translation and Interpreting
Deyan Zou
Government track Majestic Palm D
09:20 - 09:40 How Robust is NMT to Language Imbalance in Multilingual Tokenizer Training?
Shiyue Zhang, Vishrav Chaudhary, Naman Goyal, James Cross, Guillaume Wenzek, Mohit Bansal, Francisco Guzman
Research track Majestic Palm C
09:20 - 09:40 Data analytics meets machine translation solution
Allen Che, Martin Xiao
User track Majestic Palm E
09:40 - 10:00 Thoughts on the History of Machine Translation in the United States
Jennifer DeCamp
Government track Majestic Palm D
09:40 - 10:00 How Effective is Byte Pair Encoding for Out-Of-Vocabulary Words in Neural Machine Translation?
Ali Araabi, Christof Monz, Vlad Niculae
Research track Majestic Palm C
09:40 - 10:00 Quality Prediction
Adam Bittlingmayer, Boris Zubarev, Artur Aleksanyan
User track Majestic Palm E
10:00 - 10:20 Hand in 01101000 01100001 01101110 01100100 with the Machine: A Roadmap to Quality
Caroline-Soledad Mallette
Government track Majestic Palm D
10:00 - 10:20 On the Effectiveness of Quasi Character-Level Models for Machine Translation
Salvador Carrión-Ponz, Francisco Casacuberta
Research track Majestic Palm C
10:00 - 10:20 Comparison Between ATA Grading Framework Scores and Auto Scores
Evelyn Garland, Carola Berger, Jon Ritzdorf
User track Majestic Palm E
10:20 - 10:40 Dragonfly: Automated Sign Language Recognition (ASLR) and Machine Translation (MT)
Patricia O’Neill-Brown, Bill Dawson
Government track Majestic Palm D
       
10:20 - 10:40 Improving Translation of Out of Vocabulary Words using Bilingual Lexicon Induction
Jonas Waldendorf, Alexandra Birch, Barry Hadow, Antonio Valerio Micele Barone
Research track Majestic Palm C
10:20 - 10:40 Lingua: Addressing Scenarios for Live Interpretation and Automatic Dubbing
Nathan Anderson, Caleb Wilson, Stephen D. Richardson
User track Majestic Palm E
10:40 - 11:10 ☕️   Majestic Palm Foyer
10:40 - 11:10 Exhibits   Majestic Palm Foyer
11:10 - 11:30 Doubly-Trained Adversarial Data Augmentation for Neural Machine Translation
Weiting Tan, Shuoyang Ding, Huda Khayrallah, Philipp Koehn
Research track Majestic Palm C
11:10 - 11:30 Refining an Almost Clean Translation Memory Helps Machine Translation
Research track Majestic Palm D
11:10 - 11:30 All You Need is Source! Source-based Quality Estimation for NMT
Jon Cambra, Mara Nunziatini
User track Majestic Palm E
11:30 - 11:50 Limitations and Challenges of Unsupervised Cross-lingual Pre-training
Martín Quesada Zaragoza, Francisco Casacuberta
Research track Majestic Palm C
11:30 - 11:50 Practical Attacks on Machine Translation using Paraphrase
Elizabeth M Merkhofer, John Henderson, Abigail Gertner, Michael Doyle, Lily Wong
Research track Majestic Palm D
11:30 - 11:50 Knowledge Distillation for Sustainable Neural Machine Translation
Wandri Jooste, Andy Way, Rejwanul Haque, Riccardo Superbo
User track Majestic Palm E
11:50 - 12:10 Few-Shot Regularization to Tackle Catastrophic Forgetting in Multilingual Machine Translation
Salvador Carrión-Ponz , Francisco Casacuberta
Research track Majestic Palm C
11:50 - 12:10 Sign Language Machine Translation and the Sign Language Lexicon: A Linguistically Informed Approach
Irene Murtagh, Víctor Ubieto Nogales, Josep Blat
Research track Majestic Palm D
11:50 - 12:10 Innovations in Machine Voice for E-learning and Training Content
Andrey Nikulin, Kevin Bruner
User track Majestic Palm E
12:10 - 12:30 Quantized Wasserstein Procrustes Alignment of Word Embedding Spaces
Prince O Aboagye, Yan Zheng, Michael Yeh, Junpeng Wang, Zhongfang Zhuang, Huiyuan Chen, Liang Wang, Wei Zhang, Jeff Phillips
Research track Majestic Palm C
12:10 - 12:30 A Neural Machine Translation Approach to Translate Text to Pictographs in a Medical Speech Translation System
Jonathan Mutal, Pierrette Bouillon, Magali Norré, Johanna Gerlach, Lucia Ormaechea Grijalba
Research track Majestic Palm D
12:10 - 12:30 Business Critical Errors: A Framework for Adaptive Quality Feedback
Craig A Stewart, Madalena Gonçalves, Marianna Buchicchio, Alon Lavie
User track Majestic Palm E
12:30 - 13:30 🍴    
12:30 - 13:30 Exhibits   Majestic Palm Foyer
12:30 - 13:30 Onsite Student Mentoring    
13:30 - 13:50 Star Group Demo Majestic Palm E
13:50 - 14:10 Unbabel Demo Majestic Palm E
14:10 - 14:30 Systran Demo Majestic Palm E
14:30 - 15:00 ☕️   Majestic Palm Foyer
14:30 - 15:00 Exhibits   Majestic Palm Foyer
15:00 - 16:00 Removing the Language Divide: From Machine Translation to Language Transparence
Alex Waibel
Keynote Majestic Palm C and D
16:00 - 17:00 Advances in Spoken Language MT
Moderator: Steve Larocca
Panelists: Alex Waibel, Parnia Bahar, Jack Donnelly, Evelyne Tzoukermann
Panel Majestic Palm C and D
17:00 - 18:00 Virtual Networking Session    
18:00 - 20:00 Conference Banquet   Royal Palm 2 and 3

Day 4

       
07:30 Registration   Majestic Palm Foyer
08:00 - 09:00 Virtual Networking Session    
09:00 - 10:00 No Language Left Behind: Scaling Human-Centered Machine Translation
Angela Fan
Keynote Majestic Palm C and D
10:00 - 11:00 Large Multilingual Language Models and MT
Moderators: Grigory Sapunov, Konstantin Savenkov
Panelists: Angela Fan, Vishrav Chaudhary, José de Souza
Panel Majestic Palm C and D
11:00 - 11:30 ☕️   Majestic Palm Foyer
11:00 - 11:30 Exhibits   Majestic Palm Foyer
11:30 - 11:50 Embedding-Enhanced GIZA++: Improving Word Alignment Using Embeddings
Kelly Marchisio, Conghao Xiong, Philipp Koehn
Research track Majestic Palm C
11:30 - 11:50 A Snapshot into the Possibility of Video Game Machine Translation
Damien Hansen, Pierre-Yves Houlmont
User track Majestic Palm E
11:50 - 12:10 Gender bias Evaluation in Luganda-English Machine Translation
Eric Peter Wairagala
Research track Majestic Palm C
11:50 - 12:10 Customization options for language pairs without English
Daniele Giulianelli
User track Majestic Palm E
11:50 - 12:10 Feeding NMT a Healthy Diet – The Impact of Quality, Quantity, or the Right Type of Nutrients
Abdallah Nasir, Sara Alisis, Ruba W Jaikat, Rebecca Jonsson, Sara Qardan, Eyas Shawahneh, Nour Al-Khdour
User track Majestic Palm D
12:10 - 12:30 Adapting Large Multilingual MT Models to Unseen Low Resource Languages
Mohamed A Abdelghaffar, Amr El Mogy, Nada Ahmed Sharaf
Research track Majestic Palm C
12:10 - 12:30 Neural Fuzzy Adaptation - Boosting Neural Machine Translation with Similar Translations
John Barraza, Jitao Xu, Josep Crego, Jean Senellart
User track Majestic Palm E
12:10 - 12:30 A Comparison of Data Filtering Methods for Neural Machine Translation
Fred Bane, Celia Soler Uguet, Wiktor Stribiżew, Anna Zaretskaya
User track Majestic Palm D
12:30 - 13:30 🍴    
12:30 - 13:30 Exhibits   Majestic Palm Foyer
13:30 - 14:00 AMTA Business Meeting   Majestic Palm D
14:00 - 14:20 Language Weaver Demo Majestic Palm E
14:20 - 14:40 Intento Demo Majestic Palm E
14:40 - 15:00 Apptek Demo Majestic Palm E
15:00 - 15:30 ☕️   Majestic Palm Foyer
15:00 - 15:30 Exhibits   Majestic Palm Foyer
15:30 - 15:50 NVTC’s Transliteration Plug-in: What’s in a Name?
Jen Doyon, Ekaterina Harke
Government track Majestic Palm D
15:30 - 15:50 Measuring the Effects of Human and Machine Translation on Website Engagement
Geza Kovacs, John DeNero
Research track Majestic Palm C
15:30 - 15:50 Machine Translate: Open resources and community
Cecilia Yalangozian, Vilém Zouhar, Adam Bittlingmayer
User track Majestic Palm E
15:50 - 16:10 Robust Translation of French Live Speech Transcripts
John Barraza, Elise Bertin-Lemée, Guillaume Klein, Josep Crego, Jean Senellart
Government track Majestic Palm D
15:50 - 16:10 Consistent Human Evaluation of Machine Translation across Language Pairs
Daniel Licht, Cynthia Gao, Janice Lam, Francisco Guzman, Mona Diab, Philipp Koehn
Research track Majestic Palm C
15:50 - 16:10 Unlocking the value of bilingual documents with DL segmentation and alignment for Arabic
Nour Al-Khdour, Rebecca Jonsson, Ruba W Jaikat, Abdallah Nasir, Sara Alisis, Sara Qardan, Eyas Shawahneh
User track Majestic Palm E
16:10 - 16:30 Speech-to-Text and Evaluation of Multiple Machine Translation Systems
Evelyne Tzoukermann, Steven Van Guilder, Jennifer Doyon, Ekaterina Harke
Government track Majestic Palm D
16:10 - 16:30 Evaluating Machine Translation in Cross-lingual E-Commerce Search
Hang Zhang, Liling Tan, Amita Misra
Research track Majestic Palm C
16:10 - 16:30 Language I/O Solution for Multilingual Customer Support
Diego Bartolome, Silke Dodel, Chris Jacob
User track Majestic Palm E
16:30 - 17:00 Closing and Best Presentation Awards   Majestic Palm D
17:00 - 18:00 Virtual Networking Session    

Day 5

       
07:30 Registration   Majestic Palm Foyer
08:00 - 09:00 Virtual Networking Session    
08:30 - 08:45 Opening remarks CoCo4MT Majestic Palm C
08:45 - 09:30 Collecting data, training models and distributing both – the OPUS way
Jörg Tiedemann
CoCo4MT Majestic Palm C
09:00 - 12:30 Machine Translation User Guide: 2022 Edition
Konstantin Savenkov
Tutorial Majestic Palm D
09:00 - 12:30 Creating Text-to-Speech Software for Every Language
Al Sagheer
Tutorial Majestic Palm E
09:30 - 09:50 Building and Analysis of Tamil Lyric Corpus with Semantic Representation
Karthika Ranganathan, Geetha T V
CoCo4MT Majestic Palm C
09:50 - 10:15 English-Russian Data Augmentation for Neural Machine Translation
Nikita Teslenko Grygoryev, Mercedes Garcia Martinez, Francisco Casacuberta Nolla, Amando Estela Pastor, Manuel Herranz
CoCo4MT Majestic Palm C
10:15 - 10:30 Efficient Machine Translation Corpus Generation
Kamer Ali Yuksel, Ahmet Gunduz, Shreyas Sharma, Hassan Sawaf
CoCo4MT Majestic Palm C
10:30 - 11:00 ☕️   Majestic Palm Foyer
11:00 - 11:30 Ukrainian-To-English Folktale Corpus: Parallel Corpora Creation and Augmentation for Machine Translation in Low-Resource Languages
Olena Burda-Lassen
CoCo4MT Majestic Palm C
11:30 - 12:30 Unlocking Resources for Under-resourced Languages
Graham Neubig
CoCo4MT Majestic Palm C
12:30 - 13:30 A Multilingual View of Unsupervised Machine Translation
Ankur Parikh
CoCo4MT Majestic Palm C
12:30 - 13:30 🍴    
13:30 - 17:00 The Post-editor Toolkit
Luciana Ramos
Tutorial Majestic Palm E
13:30 - 14:30 Tackling Low-Resource Machine Translation with Participation, Data and Scale
Julia Kreutzer
CoCo4MT Majestic Palm C
13:30 - 17:00 Recent Advances in Translation Quality Evaluation
Alon Lavie, Craig Stewart
Tutorial Majestic Palm D
14:30 - 15:30 Formality Control for Machine Translation
Maria Nadejde
CoCo4MT Majestic Palm C
15:00 - 15:30 ☕️   Majestic Palm Foyer
15:30 - 16:30 Panel Discussion - Low-Resource Language Corpora
Marine Carpuat, Kenneth Ward Church
CoCo4MT Majestic Palm C
16:30 - 17:00 Closing remarks CoCo4MT Majestic Palm C

Workshops

Workshop on empirical translation process research

The Workshop on Empirical Translation Process Research (WeTPR) investigated human translation and post-editing processes.

sites.google.com/site/centretranslationinnovation/conferences-workshops/wetpr-2022

Workshop on Corpus Generation and Corpus Augmentation for Machine Translation

The first workshop on Corpus Generation and Corpus Augmentation for Machine Translation (CoCo4MT) was co-located with AMTA 2022 on 16 September.

It was the first workshop centered around research focusing on corpora creation, cleansing, and augmentation techniques specifically for machine translation.

Topics (not limited):

  • Difficulties with using existing corpora (e.g., political considerations or domain limitations) and their effects on final MT systems,
  • Strategies for collecting new MT datasets (e.g., via crowdsourcing),
  • Data augmentation techniques,
  • Data cleansing and denoising techniques,
  • Quality control strategies for MT data,
  • Exploration of datasets for pretraining or auxiliary tasks for training MT systems.

Workshop on Corpus Generation and Corpus Augmentation for Machine Translation (CoCo4MT)

Panels

  • Advances in Spoken Language MT
  • Dynamically Adaptive MT
  • Multilingual Language Models and MT

Call for papers

Conference tracks

Research

Chairs: Kevin Duh, Francisco Guzman ([email protected])

We seek submissions across the entire spectrum of MT-related research, but with a particular focus on the conference’s strength: the close interaction between researchers and practitioners who are looking to apply the latest MT technology to their tasks.

Topics:

  • Advances in data-driven MT (e.g., neural, statistical)
  • Lexicon acquisition and integration into MT
  • MT for low resource languages
  • Model distillation, compression, and on-device MT
  • MT in production scenarios, robustness and deployment issues.
  • MT for multiple modalities (speech, optical character recognition)
  • MT for communication (chats, blogs, social networks)
  • Few-shot adaptation of pre-trained MT systems
  • Deep integration of MT technology within translation and localization pipelines
  • Large-scale mining of translation resources
  • Computer Assisted Translation (CAT)
  • MT evaluation
  • Measuring fairness, bias, transparency in translation
  • Detecting and preventing catastrophic errors in translation
  • Best practices in annotation for translation
  • Other

We invite original, substantial, and unpublished research in all aspects of machine translation (MT).

Submission requirements:

  • Maximum 10-page paper (unlimited for reference pages)
  • Follow the style guides (PDF version, LaTeX version, MS Word version) and submit in PDF format
  • Do not include author names and affiliations
  • Represent new work that has not been previously published

Authors submitting a similar paper to another conference or workshop must specify this at submission time; if the paper is accepted to multiple venues, the author must choose which one to present at.

Users and providers

Chairs: Janice Campbell, Jay Marciano, Konstantin Savenkov, Alex Yanishevsky ([email protected])

This track is intended for users, providers, and developers of machine translation, as well as professional translators and Language Service Providers, to present novel, original, and unpublished applications of machine translation technology or specific commercial use cases.

We seek submissions for 15-20-minute presentations (including a few minutes for questions and discussion) concerning the use of MT and/or related tools, processes, and technologies to support business goals and serve the customer or user in commercial settings.

Topics:

  • Domain adaptation and customization of MT models: commercial customization platforms, implementation of open frameworks, and comparison of methodologies used to adapt and customize baseline engines.
  • Data preparation: data sources, extraction, alignment, and cleaning of corpora, terminology, data augmentation, metadata extraction, working with data drift.
  • MT for low-resource languages: language pairs with limited data; cross-dialect and cross-domain translation.
  • Comparison and evaluation of MT systems: with respect to business, technical and linguistic requirements.
  • MT output quality and confidence scoring: tools, methods, and metrics, such as human evaluations, automatic scoring, and MTQE.
  • Advanced MT fine-tuning and enhancement: including pre- and post-processing; controlling style, tone of voice, gender, pseudonymisation; automatic post-editing (APE).
  • Interactive and real-time adaptive MT systems: including advanced approaches to leverage TM and end-user feedback.
  • MT Post-Editing: New approaches to MTPE, success and failure stories, applicability to different content-types, MTPE training, defining fair pricing models and working with translation buyers and providers.
  • Technical challenges to MT adoption: file format and tag support, integration, security, performance, data protection, profanity filters, locality, and compliance.
  • Business Cases: making the business case for adopting MT to drive business requirements, expand markets and engage with customers. Post-edited MT, real-time MT, cross-language information retrieval.
  • Augmenting MT with ML and NLP: classification, context awareness, content moderation, sentiment analysis, OCR, ASR, and TTS.
  • Source text improvement: improving the source content destined for MT through automatic tools such as grammar correction, guidelines, and NLP.
  • Video localization: MT usage in video localization workflows, including captioning, subtitling, and voiceovers.
  • Other

Submission requirements:

  • Abstract: 250 to 500-word
  • Presenter(s) biography: 100 word or less
  • Do not do a “sales pitch”
  • Format papers (optional) according to the Research Track Submission Instructions and on the camera-ready date
  • Slide decks (optional) should be submitted as PDFs on the camera-ready date
  • Submit abstract, papers, and slide decks in the Submission website

The focus should be on innovative MT technology, processes, and real-world use cases, rather than on a particular product or offering.

Government

Chair: Steve LaRocca ([email protected])

This track is intended for users, providers, and developers of machine translation involved in the government sector to present novel, original, and unpublished applications of machine translation and related human language technologies.

We seek submissions for 15-20-minute presentations (including a few minutes for questions and discussion) concerning the use of MT and/or related tools, processes, and technologies to support business goals and serve the customer or user in commercial settings.

Topics:

  • Advancements in continuous learning for MT and NLP
  • Government research programs for MT and related technologies
  • Online MT for lectures and training
  • MT for low resource languages
  • Model distillation, compression, and on-device MT
  • End-to-end models for speech to translated text or speech
  • Advances in transfer learning with pre-trained models
  • Advances in OCR and handwriting recognition

Submission requirements:

  • 250 to 500-word abstract
  • 100 word or less biography
  • Do not do a “sales pitch”
  • Papers (optional) should be formatted according to the Research Track Submission Instructions
  • Slide decks (optional) should be submitted as PDFs
  • Final versions of papers and slide decks are due on the camera-ready date
  • Submit abstract, papers, and slide decks in the Submission website

The focus should be on innovative MT technology, processes, and real-world use cases, rather than on a particular product or offering.

Workshop and tutorial proposals

Chairs: Jay Marciano, Kenton Murray ([email protected] or [email protected])

Tutorials

Tutorials are a forum for experts in MT and MT-related areas to deliver concentrated training on a topic of interest in half-day teaching sessions. Tutorials help conference participants enrich their understanding of specific technical, applied, and business matters surrounding research, development and use of MT and associated technologies, or, in the case of tutorials designed for newcomers, provide background information that facilitates greater understanding of the overall conference program.

Submission requirements:

  • Tutorial title
  • 250-500 word tutorial description
  • Short (<100 words) biographical introduction of the presenter(s)
  • Technical requirements (if any)
  • Scanned signed copy of the Tutorial Policy and Leader Agreement Form
  • Submit by e-mail at [email protected]

Workshops

AMTA workshops are intended to provide the opportunity for MT-related communities of interest to spend focused time together advancing the state of thinking or the state of practice in their area of interest or endeavor. Workshops are generally scheduled as full-day events.

Submission requirements:

  • Workshop title
  • 250-500 word workshop description
  • Clarify whether this is an ongoing or new workshop
  • Short (<100 words) biographical introduction to the presenter(s)
  • Expected number of participants
  • Dates for important milestones (call for papers, recruitment of speakers, etc.)
  • Technical requirements (if any)
  • A scanned signed copy of the Workshop Policy and Leader Agreement Form.
  • Submit by e-mail at [email protected]

Edit this article →

Machine Translate is created and edited by contributors like you!

Learn more about contributing →

Licensed under CC-BY-SA-4.0.

Cite this article →