AAMT 2019
Conference of the Asian-Pacific Association for Machine Translation
Location
- Chiyoda, Japan
Links
Schedule
9:30 | 招待講演:4件 ◎機械翻訳サミット2019参加報告―ヨーロッパの機械翻訳の研究開発・利用状況を中心に :田中 英輝氏/ 一般財団法人NHKエンジニアリングシステム ◎The 6th Workshop on Asian Translation (WAT2019) 開催報告 :中澤 敏明氏/ 東京大学 ◎世界の『言葉の壁』をなくす多言語音声翻訳技術とその社会展開 :内元 清貴氏/ 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT) ◎マルチモーダル情報と機械翻訳 :中山 英樹氏/ 東京大学 |
11:30 | 🍴 |
11:30 | 出展企業団体一覧 ◎株式会社川村インターナショナル/ みんなの自動翻訳@KI(商用版) ◎(一財)日本特許情報機構/ 特許用機械翻訳システム ◎日本特許翻訳株式会社/ MedTranslator ◎株式会社ヒューマンサイエンス/ MTrans for Office ◎株式会社ブリックス/ AI通訳・翻訳アプリ「ネイティブheart」ほか3製品 ◎株式会社十印/ T-tact AN-ZIN ◎(一社)日本翻訳連盟 ◎(一社)人工知能学会 ◎SYSTRAN JAPAN/ SYSTRAN MarketPlace, modelStudio, Pure Neural Server ◎国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT) |
11:30 | 商品紹介セッション |
11:50 | SYSTRAN JAPAN |
12:05 | 株)十印 |
12:20 | (株)ヒューマンサイエンス |
12:35 | (一財)日本特許情報機構 |
13:00 | 事例・研究発表:8件 ◎人間の翻訳と機械翻訳をつなぐ翻訳プロセス ・モデルの構築 :影浦 峡氏/ 東京大学,藤田 篤氏/ 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT),山田 優氏/ 関西大学 ◎機械翻訳の弱点「数量表現」の誤訳例と「翻訳文の合否ライン」の説明 :吉川 潔氏/ 翻訳業 ◎複単語表現と機械翻訳 :首藤 公昭氏/ 福岡大学 ◎句点挿入と倒置:日英MTにおける長文プリエディットの二つの手法 :星井 智氏/ 株式会社川村インターナショナル ◎翻訳業界での機械翻訳導入の現状:インタビュー調査結果から :阪本 章子氏/ 英ポーツマス大学,山田 優氏/ 関西大学 ◎独日特許翻訳における独英機械翻訳を介した英日翻訳者活用事例 :上野 哲也氏/ 株式会社MK翻訳事務所 ◎機械翻訳に対するプリエディットのタスク分類に関する考察 :早川 威士氏/ 株式会社アスカコーポレーション |
15:10 | (株)川村インターナショナル |
15:00 | ☕️ |
15:30 | パネルディスカッション:1件 講演タイトル「機械翻訳もある総合的な翻訳サービスの模索~金融・IR分野を例に~」 モデレーター 隅田 英一郎氏/ アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT) パネリスト 山藤 敦史氏/ 株式会社日本取引所グループ(JPX) 内山 将夫氏/ 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT) 松本 智子氏/ 日本財務翻訳株式会社 三輪 哲也氏/ 宝印刷株式会社 |
18:00 | 懇親会 |