AmericasNLP 2

Machine translation for indigenous languages of the Americas


The competition focused on creating machine translation systems for indigenous languages from the Americas.

Location

  • Online

Links

Important Dates

   
Release of pilot data and evaluation script 23 May
Release of training and development data and baseline systems 06 June
Release of test input/start of evaluation phase (ASR and Speech-to-text) 20 September
Submission of translations by participants/end of competition (ASR and Speech-to-text translation) 14 October
Release of test input/start of evaluation phase (MT tasks) 15 September
Submission of translations by participants/end of competition (Machine Translation) 25 October
Announcements of results 07 December

Keynote speakers

  • Hilaria Cruz
  • Sebastian Ruder

Organisers

  • Manuel Mager
  • Katharina Kann
  • Abteen Ebrahimi
  • Arturo Oncevay
  • Rodolfo Zevallos
  • Adam Wiemerslage
  • Pavel Denisov
  • John E. Ortega
  • Kristine Stenzel
  • Aldo Alvarez
  • Luis Chiruzzo
  • Rolando Coto-Solano
  • Hilaria Cruz
  • Sofía Flores-Solórzano
  • Ivan Vladimir Meza Ruiz
  • Alexis Palmer
  • Ngoc Thang Vu

Tasks

Participants built systems for three tasks.

  • Automatic speech recognition (ASR)
  • Machine translation (text-to-text translation)
  • Speech-to-text translation

Language pairs

  • Bribri–Spanish
  • Guaraní–Spanish
  • Kotiria–Portuguese
  • Wa’ikhana–Portuguese
  • Quechua–Spanish

Want to learn more about AmericasNLP 2?


Edit this article →

Machine Translate is created and edited by contributors like you!

Learn more about contributing →

Licensed under CC-BY-SA-4.0.

Cite this article →