AmericasNLP 2
Machine translation for indigenous languages of the Americas
The competition focused on creating machine translation systems for indigenous languages from the Americas.
Location
- Online
 
Links
Important Dates
| Release of pilot data and evaluation script | 23 May | 
| Release of training and development data and baseline systems | 06 June | 
| Release of test input/start of evaluation phase (ASR and Speech-to-text) | 20 September | 
| Submission of translations by participants/end of competition (ASR and Speech-to-text translation) | 14 October | 
| Release of test input/start of evaluation phase (MT tasks) | 15 September | 
| Submission of translations by participants/end of competition (Machine Translation) | 25 October | 
| Announcements of results | 07 December | 
Keynote speakers
- Hilaria Cruz
 - Sebastian Ruder
 
Organisers
- Manuel Mager
 - Katharina Kann
 - Abteen Ebrahimi
 - Arturo Oncevay
 - Rodolfo Zevallos
 - Adam Wiemerslage
 - Pavel Denisov
 - John E. Ortega
 - Kristine Stenzel
 - Aldo Alvarez
 - Luis Chiruzzo
 - Rolando Coto-Solano
 - Hilaria Cruz
 - Sofía Flores-Solórzano
 - Ivan Vladimir Meza Ruiz
 - Alexis Palmer
 - Ngoc Thang Vu
 
Tasks
Participants built systems for three tasks.
- Automatic speech recognition (ASR)
 - Machine translation (text-to-text translation)
 - Speech-to-text translation
 
Language pairs
- Bribri–Spanish
 - Guaraní–Spanish
 - Kotiria–Portuguese
 - Wa’ikhana–Portuguese
 - Quechua–Spanish