AmericasNLP 2
Machine translation for indigenous languages of the Americas
The competition focused on creating machine translation systems for indigenous languages from the Americas.
Location
- Online
Links
Important Dates
Release of pilot data and evaluation script | 23 May |
Release of training and development data and baseline systems | 06 June |
Release of test input/start of evaluation phase (ASR and Speech-to-text) | 20 September |
Submission of translations by participants/end of competition (ASR and Speech-to-text translation) | 14 October |
Release of test input/start of evaluation phase (MT tasks) | 15 September |
Submission of translations by participants/end of competition (Machine Translation) | 25 October |
Announcements of results | 07 December |
Keynote speakers
- Hilaria Cruz
- Sebastian Ruder
Organisers
- Manuel Mager
- Katharina Kann
- Abteen Ebrahimi
- Arturo Oncevay
- Rodolfo Zevallos
- Adam Wiemerslage
- Pavel Denisov
- John E. Ortega
- Kristine Stenzel
- Aldo Alvarez
- Luis Chiruzzo
- Rolando Coto-Solano
- Hilaria Cruz
- Sofía Flores-Solórzano
- Ivan Vladimir Meza Ruiz
- Alexis Palmer
- Ngoc Thang Vu
Tasks
Participants built systems for three tasks.
- Automatic speech recognition (ASR)
- Machine translation (text-to-text translation)
- Speech-to-text translation
Language pairs
- Bribri–Spanish
- Guaraní–Spanish
- Kotiria–Portuguese
- Wa’ikhana–Portuguese
- Quechua–Spanish